厦门飞跃翻译有限公司
首页 | 联系方式 | 加入收藏 | 设为首页 | 手机站
翻译服务
联系方式

联系人:景小姐
电话:15392031988
传真:05928660188
邮箱:service@shiningconsultant.com

当前位置:首页 >> 新闻中心 >> 正文

中国主题公园的发展趋势预测

编辑:厦门飞跃翻译有限公司  时间:2011/06/20  字号:
摘要:中国主题公园的发展趋势预测

第一,主题公园的产品和选址要迎合当时的市场状况和消费水平。比如说,1989年,锦绣中华开业的时候,中国人想要走遍中国各大旅游区,显然没有那个消费能力,这就是说,锦绣中华等以微缩景观为主的公园是符合当时的国情的。但要是现在还在各地建当年的锦绣中华,肯定就不合时宜了,因为人们旅游和消费的方式已经发生了极大的变化,所以,锦绣中华现在在公园营运的形式上已有很大变化。再有一个是地点的选择,像在建的主题公园包括欢乐谷,我们常常是选择一个大城市中比较接近于市中心和郊区之间,而公共交通特别发达的地区,因为中国人远没有到家家都有汽车的地步。

1. The product of theme parks and the site selection shall meet the temporal market conditions and consumption level. For example, in 1989 when the Rushed China opened for business, Chinese people wanted to travel through all the major tourist areas, however, it is obviously that they had no such consumption ability, that is to say, Rushed China and other parks giving priority to the micro-landscape meet the national conditions at that time. However, it is certain to be out of time to build the Rushed China at that time around the whole China, because people''s ways of travelling and consumption have changed greatly already. Therefore, the form of park operation of Rushed China has changed a lot currently. Another is the selection of site, just like the theme park being constructed, including the happy valley. We often choose an area in the big city which is relatively close to the middle of the downtown and suburbs and which has especially convenient transportation, because Chinese is far from reaching the status of owning a car by every household.

第二,注重文化的内涵和包装。无论是民俗村、世界之窗还是欢乐谷,还有现在的生态公园,我们都尽可能给它赋予文化的内涵,进行文化的包装,尽可能地在我们的主题公园里做到中国文化同世界文化的融合。我们去过美国、欧洲、日本,我觉得华侨城应该值得骄傲,因为,我们公园及大型歌舞表演所涉及的文化层面比那些国家都要宽,都要长。

2. Pay attention to the connotation and package of culture. As to the folk custom village, window of the world and the happy valley as well as the ecological parks, we all try our best to give them cultural connotation, conduct the cultural package and, to the greatest extent, blend the Chinese culture with the world culture in building our theme parks. We have gone to America, Europe and Japan, and I think the Overseas China Town is our pride, because the related cultural lay of our parks and large-scale song and dance performances is wider and longer than that in those countries. |

第三,主题公园建设要和时代发展、科技进步、年轻人的需求结合起来,不断创新。华侨城不仅在做一个新公园的时候希望能够超越已经做过的老公园,而且希望老公园每年或者每两年都有新项目出现。

3. The construction of theme parks shall be combined with the development of times, science and technology progress and demand of the youth, and shall conduct the innovation continuously. The Overseas China Town not only wants to transcend the old parks when it is building a new park, but also hopes that there is any new project appear in the old parks every year or every two years.

第四,非常注重发展主题公园的商业模式。大型主题公园投入很大,资金回收有一个很长的时间,如果没有一种商业模式来支撑它,做到长短相济就很难再做下去。华侨城现在发展的大型主题公园和主题地产的融合,结合成片开发建设一个旅游城。

4. Pay great attention to the development of business model of theme parks. The investment of large-scale theme parks is huge, while the withdrawl of funds needs a very long time. Without any kind of business model to support it to achieve its balance, the business is hard to survive. The large-scale theme park currently developed by the Overseas China Town blends with the theme property, which develops and builds a tourism city.

上一条:涂料施工工艺 下一条:领悟11种生活真谛
请添加统计